la maquina del temps
viatjar dins lo temps
Thursday, September 14, 2006
Wednesday, September 13, 2006
Wednesday, September 06, 2006
Voiture piégée
cotxe bomba (cat.)
coche bomba (cast.)
macchina bomba (it.)
voiture piégée (fr.)
attentat suicide
coche bomba (cast.)
macchina bomba (it.)
voiture piégée (fr.)
attentat suicide
Tuesday, September 05, 2006
Monday, September 04, 2006
C'est quoi le pitch ?
Parlam de l’expression primièr utilizada sus la cadena de TV francesa (cable), París Primièra, que son presentador demandava als seus collaboradors de presentar un film o un roman en ne fasent lo pitch, valent a dire lo sinòpsi.
sinòpsi (òc), sinopsi (cat)
sinòpsi (òc), sinopsi (cat)
Sunday, September 03, 2006
Saturday, September 02, 2006
Dialogue de sourds
Totjorn dins l'Avui d'uèi (me n'alassarai pas jamai, jajaja)
"la política portada a terme pels socialistes" : la politique menée à bien par les socialistes :
"experiència de carrer" : expérience de la rue : l'experiéncia de la carrièra
"un producte de disseny" : un produit design : un produch de design
"l'encara alcalde Joan Clos" : le maire encore en poste : l'encara cònsol Joan Clos
"el consum intern ha quedat en segon terme" : au second plan :
"aquest diàleg de sords entre el carrer i el consistori " : ce dialogue de sour entre la rue et le conseilh municipal : aqueste dialòg de sords entre la carrièra
"molt poques d'aquestes plataformes, per no dir cap" : pour ne pas dire aucune : per dire pas cap
Lo darrièr es interessant, non?
"la política portada a terme pels socialistes" : la politique menée à bien par les socialistes :
"experiència de carrer" : expérience de la rue : l'experiéncia de la carrièra
"un producte de disseny" : un produit design : un produch de design
"l'encara alcalde Joan Clos" : le maire encore en poste : l'encara cònsol Joan Clos
"el consum intern ha quedat en segon terme" : au second plan :
"aquest diàleg de sords entre el carrer i el consistori " : ce dialogue de sour entre la rue et le conseilh municipal : aqueste dialòg de sords entre la carrièra
"molt poques d'aquestes plataformes, per no dir cap" : pour ne pas dire aucune : per dire pas cap
Lo darrièr es interessant, non?
Il faut que je fasse du sport!
Tornarai lèu amb mai de proposicions de traduccion, que o rementi, son pas que de reviradas collectadas aicí e alai. Compti mai que mai sus las vòstras contribucions e/o comentaris.
Per ara, a la lèsta, torni pas sus espòrt, despòrt, deport, deportivo, eca. Sonque aiceste títol dins l’Avui d’uèi « Fora el tabac i visca l’exercici ! » / « Lo tabat defòra e visca l’exercici ! » L’exercici, aquò’s pas l’espòrt. Vertat. Pensem pr’aquò a quantes de còps disèm l’un per l’autre.
Si que nos cal far d’exercici ! (Aquelas bonas resolucions de la dintrada, Dònas)
PSR:
il faut que je fasse du sport!: me cal far d'exercici!
Per ara, a la lèsta, torni pas sus espòrt, despòrt, deport, deportivo, eca. Sonque aiceste títol dins l’Avui d’uèi « Fora el tabac i visca l’exercici ! » / « Lo tabat defòra e visca l’exercici ! » L’exercici, aquò’s pas l’espòrt. Vertat. Pensem pr’aquò a quantes de còps disèm l’un per l’autre.
Si que nos cal far d’exercici ! (Aquelas bonas resolucions de la dintrada, Dònas)
PSR:
il faut que je fasse du sport!: me cal far d'exercici!
Subscribe to:
Posts (Atom)